Saltar al contenido principal

Primaria Inmersión en español

La inmersión en español es una forma maravillosamente efectiva de preparar bien a nuestros estudiantes para el tipo de mundo en el que viven y trabajan, interactuando y colaborando con muchas personas diferentes donde sea que estén, así como en todo el mundo.

Aún más, la inmersión en español equipa aún más a nuestros estudiantes para llevar a cabo la misión evangélica a la que somos llamados como discípulos de Cristo, a saber, unirnos a Dios en cultivando shalom en medio del caos encontramos en nuestro mundo.

Para el año escolar 23-24, ofrecemos preescolar de inmersión en español (SI) para niños de 3 años los martes y viernes por la mañana; preescolar SI para niños de 4 años los lunes, miércoles y jueves por la mañana; y clases de inmersión en español desde jardín de infantes hasta quinto grado. Planeamos continuar el programa de inmersión en español en sexto grado/escuela intermedia el próximo año con una selección de clases en HCMS impartidas completamente en español. Dentro de tres años más, a medida que llevemos la inmersión en español hasta la escuela intermedia un grado adicional cada año desde el 5º al 6º grado, pronto ofreceremos inmersión en español desde 3s desde preescolar hasta el 12.º grado!

Modelos de inmersión en dos idiomas

Existen muchos modelos diferentes para la enseñanza de idiomas por inmersión. Las investigaciones sugieren que los estudiantes en programas de inmersión parcial no tienen dominio del español para soportar las mayores demandas cognitivas requeridas en los grados superiores de primaria y posprimaria. La investigación y la práctica han demostrado que los programas de inmersión total, como Early Total One-Way, son el modelo más eficaz para los estudiantes y crean un entorno para alcanzar el más alto nivel de fluidez en español al graduarse. Por esas razones, Early Total One-Way es el modelo de inmersión que ha elegido Holland Christian.

Acerca del modelo de inmersión lingüística unidireccional total y temprana

En el modelo unidireccional total temprano, los estudiantes de lengua mayoritaria reciben 100% de su instrucción académica en español. En los grados K-2, los niños aprenden a leer primero en español. Luego, el tiempo de instrucción en español disminuye en porcentajes a medida que los estudiantes avanzan en la escuela primaria. La introducción de la enseñanza formal del inglés varía según la demografía del estudiante y otros factores socioculturales. Sin embargo, en la mayoría de los casos en los EE. UU., los estudiantes de inmersión de quinto grado continúan recibiendo un mínimo del 5 % de su instrucción en el idioma de inmersión.

Programa de inmersión en español unidireccional total temprano de HC

En el programa de inmersión en español temprano total unidireccional de Holland Christian, los estudiantes reciben instrucción en español el siguiente porcentaje de tiempo durante el día escolar:

  • Preescolar: 100% español
  • Jardín de infancia: 100% español
  • 1er grado: 100% español
  • 2do Grado: 100% Español
  • 3.º a 5.º grado: poco menos de 3 horas de inglés a la semana

¿Cuáles han sido algunos de los resultados positivos para los estudiantes y las familias de HC en nuestro programa de inmersión en español?

  • Los estudiantes se ven a sí mismos como bilingües y están dispuestos a salga de sus zonas de confort porque tienen que hacerlo mientras practican su segundo idioma.
  • Una mayor diversidad en el profesorado. Spanish Immersion está cambiando la cara de Rose Park y haciéndolo un lugar más abierto. En las escuelas con programas de inmersión, algunas familias optan por matricular a sus hijos en la pista de inglés, diciendo que eligieron el sistema escolar porque debe ser un lugar abierto y acogedor si tiene un programa de inmersión. También permite que los estudiantes interactúen con personas “diferentes” a ellos y aprendan a amarlos, lo que los hace más consciente de otros pueblos y culturas, y también más abierto a ellos.
  • Los estudiantes con conocimientos de español tienen oportunidades para servir a la gente necesitan ayuda con el idioma incluso a una edad temprana. ¡Los padres están muy orgullosos de ellos cuando hacen esto!
  • La visión del mundo de los estudiantes de inmersión en español cambia debido a la influencia de sus profesores, pero también porque los idiomas pueden dar forma a la propia visión del mundo y tener dos idiomas les da otra perspectiva, a menudo más rica.

Cómo enseñamos la inmersión lingüística

Puede leer más sobre los diversos modelos de inmersión lingüística anteriores, incluido el programa "Inmersión lingüística temprana total unidireccional" que utilizamos en Rose Park. Nuestros maestros de inmersión en español trabajan para llevar a los estudiantes a la comunidad de habla hispana de Holanda para practicar sus habilidades lingüísticas en experiencias del mundo real y culturalmente ricas.

Preguntas frecuentes sobre inmersión

¿Por qué la inmersión en dos idiomas es más efectiva a partir de una edad temprana?

Los bebés nacen como "ciudadanos del mundo", capaces de distinguir cualquier sonido en el lenguaje hablado.

Los niños pequeños aprenden mediante la interacción con sus familias y su entorno inmediato (Vygotsky, 1978).

Los niños en edad escolar dan sentido a los nuevos conceptos relacionando esos nuevos conceptos con lo que ya saben.

El cerebro humano está más abierto al desarrollo lingüístico antes de la adolescencia y, por lo tanto, los estudiantes alcanzan más fácilmente niveles más altos de competencia y una pronunciación más nativa.

Las investigaciones sugieren que aprender un segundo idioma permite a los estudiantes adquirir idiomas adicionales más fácilmente.

¿Por qué el español es una buena opción como idioma de inmersión?

En los Estados Unidos, 1 de cada 7 personas es hispana. Para el 2020, se espera que los hispanos representen la mitad del crecimiento de la fuerza laboral de los Estados Unidos. El español es el segundo idioma más hablado del mundo. El español es un idioma de “puerta de entrada” que permite a los estudiantes aprender la sintaxis y la ortografía de una lengua romance o basada en LaEn, fomentando así la conciencia metalingüística y permitiendo a los estudiantes dominar más fácilmente el vocabulario académico en inglés, del cual muchos tienen orígenes latinos Palabra española mal = malvado/malo — >malhelado malencender, malevolutivo) (Nagy & Townsend, 2012).

¿Cómo puedo ayudar a mis hijos en casa si no hablo el idioma de destino o de inmersión?

La actividad más importante que las familias de los estudiantes de inmersión pueden hacer para ayudar en la educación de sus hijos es leer en voz alta en ingles (O la lengua materna principal). Esto NO significa que deba enseñar a sus hijos a leer. Siempre que las familias se comprometan a leerles a sus hijos en inglés (o en el idioma del hogar) y a exponerlos al idioma en una variedad de entornos sociales, pueden confiar en el modelo de inmersión en dos idiomas de add.a.lingua para asegurarse de que sus hijos leerán a la o por encima del nivel de grado en el idioma de inmersión y en inglés.

¿Por qué Holland Christian enseña a los estudiantes a aprender a leer y escribir en español antes que en inglés?

La mayoría de los niños que crecen en hogares en los que al menos uno de los padres es hablante nativo de inglés, dentro de los Estados Unidos, adquieren la sintaxis del inglés (estructura/gramática) y el vocabulario básico a través de la interacción con los cuidadores, los familiares y los medios de comunicación en el momento en que son mayores. edad escolar. Debido al tiempo que pasan en el hogar en el idioma inglés (o el idioma principal en los modelos bidireccionales), el salón de clases puede convertirse en el entorno en el que los estudiantes de inmersión amplían el vocabulario de su segundo idioma (L2) y adquieren la sintaxis de L2. Las lecturas en voz alta interactivas en el aula y los grupos de lectura guiada permiten que los estudiantes de inmersión agreguen vocabulario que ya han adquirido al escuchar y responder a sus maestros de inmersión durante el tiempo de clase.

Las habilidades de lectura, como aprender a escanear oraciones de izquierda a derecha, decodificar (buscar pistas fonéticas o semánticas, encontrar partes, como prefijos, sufijos, radicales o caracteres dentro de las palabras) o descifrar el significado del contexto, son todas "transferibles" entre muchos lenguajes. Los estudiantes que aprenden a leer primero en español transfieren esas mismas habilidades al idioma de la cultura mayoritaria del inglés y, en última instancia, pueden lograr la competencia de lectura de nivel de grado en dos idiomas en lugar de solo uno.

¿Cómo puedo preparar a mis hijos para que ingresen a un programa de inmersión en dos idiomas?

Dígales a sus hijos qué esperar. Ayúdelos a entender que “ir a la escuela” significa aprender otro idioma junto con todas las otras habilidades interesantes que van a adquirir (lectura, escritura, ortografía, etc.).

Explíqueles a sus hijos que NO entenderán cada palabra que diga su maestro cuando ingresen por primera vez al aula de inmersión. Explíqueles que con el tiempo, quizás sin siquiera darse cuenta, comprenderán e incluso comenzarán a usar el lenguaje de inmersión ellos mismos. Por ahora, anime a sus hijos a pensar en las primeras semanas de escuela como un juego, observando a los maestros y luego siguiendo su ejemplo.

SER POSITIVO. Es natural que muchos niños se resistan a dejarlo al comenzar la escuela, sin importar si en el salón de clases ingresan o no a la inmersión en dos idiomas. Muchos estudiantes de preescolar lloran al principio y quizás son más reservados en la escuela mientras procesan la "novedad". Comportamientos como llorar y / o actuar con timidez son a menudo respuestas extremadamente normales.

Los estudiantes que ingresan al programa en jardín de infantes y primer grado pueden tener los mismos tipos de respuestas. Debido a que el cerebro se "ejercita" más, a medida que los niños comienzan a adquirir un segundo idioma, muchos estudiantes llorarán y se opondrán rotundamente al "trabajo" adicional. Incluso los estudiantes que han comenzado el programa en preescolar pueden tener dificultades en el jardín de infantes y / o el primer grado, ya que se adaptan a estar inmersos en su segundo idioma durante períodos de tiempo más largos.

Su actitud positiva marcará una gran diferencia para sus hijos. Los estudiantes de inmersión observan las respuestas de sus padres al programa y eventualmente ajustan sus actitudes en consecuencia. Los estudiantes que reciben apoyo y seguridad de sus padres de que aprender un segundo idioma en un entorno de inmersión es la opción correcta para su familia, SIEMPRE se instalan en el programa.

Los mismos niños que se resisten a una experiencia de inmersión al principio suelen ser los que se sienten agradecidos por su capacidad para hablar un segundo idioma en los grados superiores.

¿Qué necesito entender sobre la experiencia de inmersión en dos idiomas de mis hijos?

Al igual que los niños pequeños que aprenden su lengua materna, los estudiantes de inmersión pasan por "etapas" a medida que adquieren su segundo idioma. A medida que los niños conectan el aprendizaje en un entorno académico con el idioma de inmersión, pueden comprender y producir gradualmente más ideas y pensamientos no solo en el idioma de destino, sino también en su idioma principal.

Los niños que aprenden otro idioma en un programa de inmersión comprenden intuitivamente que el idioma es el medio a través del cual se comunican con personas reales en situaciones de la vida real. Por lo general, los estudiantes de inmersión no "actúan" en el momento justo cuando los miembros de la familia les piden "decir algo" en español.

Muchas familias de estudiantes de inmersión comparten preocupaciones acerca de que sus hijos nunca usan su segundo idioma en el hogar o cuando se les solicita, solo para sorprenderse cuando escuchan a sus hijos volver al idioma de destino al encontrarse con un hispanohablante nativo en la comunidad.

RECUERDE: sus hijos “cambian” de idioma casi automáticamente, dependiendo de su entorno (aula o contexto de la vida real) y con quién están hablando.

En las etapas iniciales de la adquisición del lenguaje, es posible que los estudiantes de inmersión no puedan compartir lo que aprendieron en la escuela. Desde el preescolar hasta una gran parte del segundo grado, la mayoría de los estudiantes de inmersión no pueden traducir o interpretar directamente los conceptos aprendidos en la escuela para sus padres en el idioma que no es de inmersión. Debido a que los estudiantes de inmersión están aprendiendo contenido y su segundo idioma simultáneamente en un entorno académico y social interactivo, no aprenden traducciones directas como en algunos entornos de instrucción de idiomas del mundo más tradicionales. Sin embargo, a medida que los estudiantes se desarrollan cognitivamente, son cada vez más capaces de abordar nuevos conceptos en cualquiera de los dos idiomas.

¿Los maestros de inmersión asignarán a mis hijos tareas en español?

Siempre que es posible, enviamos tareas en inglés para que los padres puedan participar ayudando a sus hijos cuando no hablan español.

A lo largo del proceso de alfabetización inicial (grados K-2), los maestros de inmersión envían libros a casa con sus alumnos para que puedan perfeccionar las habilidades de lectura practicando fuera del aula. Un padre o cuidador puede sentarse junto a los niños que están aprendiendo a leer en cualquier idioma y alentarlos.

Pedirle a sus hijos que actúen como “maestros” o “expertos” en el idioma español les da confianza. Aprecian tener conocimiento sobre algo que quizás no sepas.

A medida que los estudiantes de inmersión en dos idiomas progresan a través de los niveles de grado, los maestros pueden asignar algunas tareas en español. Sin embargo, los conceptos que implica la tarea están claramente establecidos en inglés a través de boletines o explicaciones por correo electrónico. De esta manera, los padres entienden las tareas que sus hijos deben completar y las áreas de contenido de las materias que se cubren.

Una vez que los estudiantes de inmersión en dos idiomas alcanzan los niveles de grado de la escuela intermedia y secundaria, reciben la mayor parte de la instrucción del contenido de las materias en inglés. De esta manera, a medida que aumenta la carga de trabajo y el nivel de dificultad de los estudiantes, los padres pueden ayudar.

¿Con quién se asocia Holland Christian para brindar la experiencia de inmersión?

Holland Christian se asocia con nuestros amigos en añadir.a.linga para nuestro programa de inmersión en español de primaria. Estamos agradecidos por su experiencia e investigación sobre las mejores prácticas en el área de la educación por inmersión. ¡Gracias a add.a.linga por proporcionar también las respuestas a las preguntas frecuentes en esta página!

¿Qué dice la investigación sobre la inmersión en español?

Interesado en inmersión en español para sus hijos, pero necesita un poco investigación externa para persuadirte de que realmente es una buena idea? ¿Que a sus hijos posiblemente “les vaya mejor en el mercado laboral”, podría ser “más probable que demuestren empatía y habilidades para resolver problemas”? Hay una gran cantidad de artículos bien investigados, pero aquí hay una lista en línea decente para comenzar:

¿Tienes Preguntas?

Esperamos conocerte a ti y a tu familia y presentarte el educación fresca, creativa y personalizada en Holanda Christian! ¡Estamos aquí para ayudar! Póngase en contacto utilizando el formulario de contacto vinculado a continuación o llámenos al 616.820.2805.

¡Contáctanos!